Елена (the_morning_spb) wrote,
Елена
the_morning_spb

«Прощание славянки»

► ЕВСТИГНЕЕВ Алексей Витальевич (р. 1954) «Прощание славянки». 2002 г.
Холст, масло. 160 х 140 см.




Знаменитый марш «Прощание славянки» был написан в Тамбове, в 1912 году военным музыкантом Василием Ивановичем Агапкиным (1884-1964) под впечатлением от событий на Балканах, когда за свободу от турецкого ига боролись Болгария, Сербия, Черногория, Греция.

Существует мнение, что автор марша – композитор, дирижёр, нотоиздатель Яков Исаакович Богорад (1879-1941).  Вероятнее всего, Богорад помог Агапкину, приехавшему к нему в Симферополь, записать клавир и сделал аранжировку. Вместе они придумали название марша, в котором, быть может, сыграла свою роль симферопольская речка Славянка, что так удачно совпало с идеей марша: женщина-славянка провожает любимого на войну.

Исследователями Николаем Губиным и Михаилом Чертком выдвинута интересная версия происхождения рисунка, изображённого на обложке первого типографского издания клавира марша «Прощание славянки».  По этой версии «прототипом» фигуры гусара послужило фото самого Василия  Агапкина, а прообразом фигуры славянки послужило фото его жены, Ольги Матюниной.

► Обложка первого издания. Издательство Ю.Г. ЦИММЕРМАНА, Москва.
► В.И. Агапкин.




Марш приобрёл огромную популярность, особенно в годы Первой мировой войны. Во время Гражданской войны марш звучал и в красных войсках, и в белых – тексты были, естественно, разными.

Василий Иванович Агапкин начинал военную службу в 1894 году девятилетним воспитанником-корнетистом в духовом оркестре 308-го Царевского резервного батальона Астраханского пехотного полка, а закончил полковником, дирижёром одного из лучших военных творческих коллективов – Образцового оркестра Министерства государственной безопасности СССР.

Его оркестр участвовал в похоронах Ленина. С началом Великой Отечественной войны Агапкину было присвоено звание военного интенданта 1-го ранга и он был назначен начальником духовых оркестров отдельной мотострелковой дивизии имени Дзержинского. 7 ноября 1941 года на параде войск, оборонявших Москву, Агапкин дирижировал сводным оркестром. 24 июня 1945 года на Параде Победы его оркестр входил в состав сводного оркестра. Похоронен в Москве на Ваганьковском кладбище, где стоит скромный памятник-стелла, на котором высечены ноты – первые такты марша «Прощание славянки».

Первоначально марш был создан для военного духового оркестра и исполнялся без слов. Позднее появилось множество текстов.

Ещё в начале Первой мировой войны (в 1914-1915 годы) на основе мелодии марша была написана песня студентов-добровольцев «Вспоили вы нас и вскормили». А также один из первых текстов – «По неровным дорогам Галиции».

Песня добровольцев Студенческого батальона (1914-1915 гг., Первая мировая война, Гражданская война – Белая Добровольческая армия).
Вспоили вы нас и вскормили,
Отчизны родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, Святой Руси земля.

Мы дети отчизны великой,
Мы помним заветы отцов,
Погибших за край свой родимый
Геройскою смертью бойцов.

Пусть каждый и верит, и знает,
Блеснут из-за тучи лучи,
И радостный день засияет,
И в ножны мы сложим мечи.

Припев после каждого куплета:
Теперь же грозный час борьбы настал,
Коварный враг на нас напал,
И каждому, кто Руси сын,
На бой с врагом лишь путь один.
Приюты наук опустели,
Все студенты готовы в поход.
Так за Отчизну, к великой цели
Пусть каждый с верою идёт.

Батальон создан в Ростове-на Дону и вошёл в состав Партизанского (будущего Алексеевского) полка Добровольческой армии. Строфа «Приюты наук опустели» в разных вариантах песни дается либо как часть припева, либо как самостоятельный куплет. Таким образом, возможны разные манеры исполнения песни: либо после каждого куплета петь две строфы припева («Теперь же грозный час...» и «Приюты наук опустели»), либо только первую, либо попеременно чередовать эти строфы.

«По неровным дорогам Галиции» (1914-1915 годы, Первая мировая война)
По неровным дорогам Галиции,
Поднимая июльскую пыль,
Эскадроны идут вереницею,
Приминая дорожный ковыль.

Прощай, Россия-мать!
Уходим завтра в бой.
Идём мы защищать
Твои границы и покой!

Раскалённые жерла, фонтаны огня,
В наступленье идет эскадрон.
По траншеям, позициям, вражьим тылам.
Раздается наш сабельный звон.

В годы Гражданской войны марш «Прощание славянки» был популярен в Белой армии. Исполнялся он с текстом «Вспоили вы нас и вскормили», а также в другом, но похожем варианте, Сибирской народной армии.

Сибирский марш (1914-1915 годы, Гражданская война – Сибирская народная армия).
Вспоили вы нас и вскормили,
Сибири родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, страна снега и льда.

Теперь же грозный час борьбы настал, настал,
Коварный враг на нас напал, напал.
И каждому, кто Руси – сын, кто Руси – сын,
На бой с врагом лишь путь один, один, один...

Мы жили мечтою счастливой,
Глубоко Тебя полюбив,
Благие у нас все порывы,
Но кровью Тебя обагрим.

Вперед, вперед, смелее...
Сибири поля опустели,
Добровольцы готовы в поход.
За край родимый, к заветной цели,
Пусть каждый с верою идет, идет, идет...

Мы знаем, то время настанет,
Блеснут из-за тучи лучи,
И радостный день засияет,
И вложим мы в ножны мечи.

Теперь же грозный час борьбы настал, настал,
Борьбы за честь, борьбы за светлый идеал,
И каждому, кто Руси – сын, кто Руси – сын,
На бой кровавый путь один, лишь путь один...

В 1937 году на эту музыку была написана польская солдатская песенка «Расшумелись плачущие берёзы», автор слов школьный учитель музыки Роман Шлензак (1909-1968) («Rozszumiały się brzozy placzące», sł. R. Ślęzak), которая около 1943 года, после изменений в тексте, сделанных неизвестным автором, стала популярнейшей песней польского партизанского Сопротивления «Расшумелись плакучие ивы» («Rozszumiały się wierzby placzące») о том, как девушка прощается с уходящими в лес партизанами.
Подстрочный перевод:
Расшумелись плакучие ивы,
Расплакалась девушка в голос,
От слез очи подняла блестящие,
На солдатскую, на суровую жизни судьбу.

Не шумите, ивы, нам,
Грустью, что сердце рвет,
Не плачь, девушка моя,
В партизанах не так плохо.
К танцу играют нам
Гранаты, пистолетов лязг,
Смерть косит, как поле,
Но мы не знаем, что такое страх.

Грязь, дождь или солнечная жара,
Всюду слышно мерный, ровный шаг,
Это марширует лесная пехота,
Смех на устах, свободы твердый взор.

Не шумите, ивы…

И хотя дорога наша не кончается,
Хоть не знаем, где странствию конец,
Но уверены мы в победе,
Ведь пролито уже столько крови и слез.

Не шумите, ивы…

В СССР марш никогда не запрещался – запретить мелодию, которая в народе прочно укоренилась, стала поистине народной, просто невозможно. Но в первые десятилетия отношение к этому произведению у официальных кругов было сдержанным.

Достоверно неизвестно, исполнялся ли марш на параде в Москве 7 ноября 1941 года, оркестром которого дирижировал Агапкин, так как на фонограмму парад записан не был и никакие архивные документы со списком исполненных произведений огласке не преданы, если вообще такие документы есть. Версия об исполнении марша на легендарном параде базируется на воспоминаниях очевидцев и современников, среди которых генерал-майор Николай Назаров, в 1958-1976 гг. занимавший пост главного военного дирижера Вооруженных Сил СССР, и дочь Агапкина Аза.


Начиная с конца 60-х годов на музыку марша «Прощание славянки» различными авторами было написано ещё несколько вариантов текстов. В программе Ансамбля песни и пляски Советской Армии имени Александрова «Прощание славянки» исполнялся на слова А. Федотова.

Слова А. Федотова.
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.

Припев:
И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!

Он в семнадцатом брал с нами Зимний,
В сорок пятом шагал на Берлин.
Поднималась с ним в бой вся Россия
По дорогам нелёгких годин.

Шумят в полях хлеба,
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья
Дорогой мира и труда.

На мелодию «Прощания славянки» написал одну из своих песен поэт и драматург Александр Галич (Александр Аркадьевич Гинзбург). Подобно многим другим вынужденным изгнанникам, он и на чужбине остался настоящим патриотом России.

«Походный марш» Александра Галича.
Снова даль предо мной неоглядная,
Ширь степная и неба лазурь.
Не грусти ж ты, моя ненаглядная,
И бровей своих тёмных не хмурь!

Припев:
Вперед, за взводом взвод,
Труба боевая зовет!
Пришёл из Ставки
Приказ к отправке –
И, значит, нам пора в поход!

В утро дымное, в сумерки ранние,
Под смешки и под пушечный бах
Уходили мы в бой и в изгнание
С этим маршем на пыльных губах.

Не грустите ж о нас, наши милые,
Там, далеко, в родимом краю!
Мы все те же – домашние, мирные,
Хоть шагаем в солдатском строю.

Будут зори сменяться закатами,
Будет солнце катиться в зенит
– Умирать нам, солдатам, солдатами,
Воскресать нам – одетым в гранит.

В 1984 году слова на музыку марша написал Владимир Яковлевич Лазарев – поэт, прозаик, публицист, историк культуры, автор текстов нескольких десятков советских песен. По словам Лазарева, он решил написать собственный текст таким, каким его могли бы написать в 1912 году, в атмосфере российского общества того времени. В получившемся варианте оказалась строфа, которая акцентировала религиозный оттенок событий и цензурным соображениям советской эпохи не соответствовала. Поэтому для официального исполнения она была заменена на другую.

Первоначальный авторский текст В. Лазарева.
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай...

Летят, летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них солдаты.
И в небе тёмном
Горит сочувствия звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай...

Лес да степь, да в степи полустанки.
Повороты родимой земли.
И, как птица, прощанье славянки
Все летит и рыдает вдали.

Овевает нас Божие Слово,
Мы на этой земле не одни
И за братьев, за веру Христову
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.

Летят, летят года,
А песня? ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе тёмном
Горит сочувствия звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Дай Бог вернуться нам назад.

В. Лазарев. Вариант 1.
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух, туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Припев:
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай...
Летят, летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них – солдаты.
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
А в них – солдаты,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад...

Лес да степь, да в степи – полустанки.
Свет вечерней и новой зари –
Все пройдет, но «Прощанье славянки»,
Ты гори в моём сердце, гори!

Нет, не будет душа безучастна –
Справедливости светят огни.
За любовь, за славянское братство
Отдавали мы жизни свои.

В. Лазарев. Вариант 2.
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай...

Летят-летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них – солдаты,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
А в них – солдаты,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай...

Лес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари –
Не забудь же «Прощанье славянки»,
Сокровенно в душе повтори!

Нет, не будет душа безучастна –
Справедливости светят огни...
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай...

Летят-летят года,
А песня – ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
Тебя мы помним,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай...

Самый популярный текст – стихи Андрея МингалЁва, написанные в 1990-е годы. Андрей Викторович Мингалёв является одним из ведущих актёров Иркутского театра народной драмы.
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили
Святорусская наша земля.

Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял.
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.

Припев:
И снова в поход
Труба нас зовет.
Мы все встанем в строй,
И все пойдём в священный бой!
Встань за Веру,
Русская Земля!

Ждут победы России святые,
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой, и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать!

Под хоругвии встанем мы все,
Крестным ходом с молитвой пойдём.
За российское правое дело
Кровь мы русскую честно прольём.

Все мы дети великой державы,
Все мы помним заветы отцов.
Ради Родины чести и славы
Не жалей ни себя, ни врагов!

Встань, Россия, из рабского плена,
Дух победы зовёт, в бой пора!
Подними боевые знамёна
Ради Веры, Любви и Добра.


Tags: 1910-е, 1930-е, 1960-е, 1990-е, Военная история, Вторая мировая/Великая Отечественная, Гражданская война, ЕВСТИГНЕЕВ Алексей Витальевич, Живопись ХХI в., Литература/цитаты, Лошади, Первая мировая война, Польша, Россия 1917-1922 годов, Собаки, Эпоха СССР
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments